Categories
news

Traducerea Ancăi Roncea din textele Andrei Rotaru, câștigătoare a concursului revistei Asymptote

Anca si AndraAsymptote Journal, una dintre cele mai apreciate publicații literare din America dar și la nivel internațional, care a publicat autori și traduceri de excepție ale unora dintre cei mai importanți scriitori, a organizat la începutul acestui an, pentru a treia oară consecutiv, concursul internațional de traduceri Close Aproximations. Destinat traducătorilor de poezie și proză, Close Aproximations i-a avut în acest an jurați pe traducătorii și scriitorii David Bellos (ficțiune) și Sawako Nakayasu (poezie). Câștigătorii acestei competiții sunt publicați de revista Asymptote și de partenerii acesteia, The Guardian. Printre traducerile publicate de Asymptote Journal de-a lungul timpului se regăsesc texte semnate de J.M. Coetzee, Ann Goldstein, Daniel Hahn, Lydia Davis, Pierre Joris, Forrest Gander, Ellen Elias-Bursac și Deborah Smith. Anul acesta, câștigătoarea Close Aproximations, secțiunea poezie, este Anca Roncea, care a tradus un fragment din manuscrisul în lucru al poetei Andra Rotaru.

Această serie de poeme, intitulată wrong connections”, face parte din manuscrisul în lucru al Andrei Rotaru. Pornind de la conceptul geometric al unui triunghi imposibil (tribar), ale cărui laturi nu se unesc, însă există ca formă, poemele creează o direcție a mișcărilor interne. Opera poetică a Andrei s-a dezvoltat sub influența unor întâlniri cu dansul și coregrafia modernă, iar poemele surprind gestica în mișcare. „Legăturile/connections” devin articulații sau structuri osoase articulate care „poartă” corpul. Traducerea mea a încercat să recreeze această întrupare, concentrându-mă pe detaliile amănunțite ale mișcării și sunetului limbajului Andrei, dar și pe „aerul kinetic” al limbii originare.” (Anca Roncea)

Textele pot fi citite aici: http://www.asymptotejournal.com/special-feature/andra-rotaru-wrong-connections/

Anca Roncea, filoloagă, poetă și traducătoare, editor al revistei de literatură și multimedia Crevice. Urmează cursurile Universității din Iowa, Iowa’s MFA in Literary Translation Program. Lucrează la o traducere experimentală în engleză din opera lui Tristan Tzara. Poemele ei au fost publicate în revistele Berkeley Poetry ReviewBeecher’s Magazine, Des Moines Register, OmniVerse. Este câștigătoarea premiului Omnidawn Broadside Poetry Prize, 2016. În 2012-2013 a fost bursier Fulbright la UC Berkeley, San Francisco. Locuiește în Iowa, USA.

Andra Rotaru, poetă, fondator al revistei de literatură și multimedia Crevice. A realizat numeroase proiecte la intersecția dintre arte: performance-ul de dans Lemur, prezentat de coregraful Robert Tyree în America și în Europa; documentarul All Together, realizat în cadrul rezidenței The International Writing Program (Universitatea din Iowa, 2014); Photo-letter pairing (fotografie, proiect realizat în colaborare cu numeroși artiști și cu comunitatea din Iowa). A susținut lecturi, panel-uri și prezentări în Europa, America de Nord și America de Sud, printre altele la New York, Chicago, Portland, Iowa, Mexico City și Puebla. Volume publicate: Într-un pat, sub cearșaful alb (2005), Ținuturile sudului (2010); Lemur (2012). Lemur a primit premiul „Tânărul poet al anului”, în cadrul Galei Tinerilor Scriitori (2013). Volumul de debut a fost tradus in spaniolă (En una cama bajo la sábana blanca, editura Bassarai, 2008). În toamna acestui an, Lemur va apărea în traducere engleză, la editura americană Action Books.